Cover story: Here’s the design thinking that went into Harper Perennial’s ten special editions

This year, HarperCollins India is celebrating ten years of Perennial, its dedicated imprint devoted to translations from Indian languages into English. Fans and bibliophiles can look forward to owning a brand new range of ten of the most iconic titles published under the Perennial imprint.

Excerpt: A brand new translation of Tagore’s Noukadubi (The Boat-wreck)

None of the facilities that poetry prepares for lovers is available in Calcutta. Where is the row of flowering trees, where the bower of vines beneath the full moon, where the honey-throated cuckoo’s songs? But still the magic of love is not thwarted in this harsh and arid metropolis devoid of beauty. Hundreds of times… Continue reading Excerpt: A brand new translation of Tagore’s Noukadubi (The Boat-wreck)

‘Society is far more liberal and advanced than our law’: Vasudhendra

When Vasudhendra published Mohanaswamy (2013), the first collection of gay short stories in Kannada, it created a stir in the literary world. The book came as a cultural shock to many, not only for its subject but also because it revealed the sexual identity of the writer. By then, Vasudhendra had established himself as a… Continue reading ‘Society is far more liberal and advanced than our law’: Vasudhendra